Weekly Topic
1つの抗体が7種の癌を縮小

(c) Stanford School of Medicine
Stanford UniversityのIrving Weissman教授

タンパク質CD47の抗体が,マウスに移植した7種類のヒトの癌(乳癌,卵巣癌,結腸癌,膀胱癌,脳腫瘍,肝臓癌,前立腺癌)を数週間で大幅に縮小した。CD47は通常,血液中の幹細胞上に発現し,これらをマクロファージから保護している。免疫細胞マクロファージは血液中の異物を見つけて貪食するが,誤って異物以外のものにとりつくことがあり,CD47はこれを引き離す役割を果たす。多くの癌細胞はCD47を発現してこの仕組みを自己防衛に利用しているという。今回の実験では癌が消失した例もあり,その場合4カ月後まで観察されたが再発はなかった。今後の臨床効果の研究に期待がかかる。(吉田素子)


Single Antibody Shrinks Variety of Human Tumors Transplanted into Mice, Study Shows

Human tumors transplanted into laboratory mice disappeared or shrank when scientists treated the animals with a single antibody, according to a new study from the Stanford University School of Medicine. The antibody works by masking a protein flag on cancer cells that protects them from macrophages and other cells in the immune system. The scientists achieved the findings with human breast, ovarian, colon, bladder, brain, liver and prostate cancer samples.

It is the first antibody treatment shown to be broadly effective against a variety of human solid tumors, and the dramatic response ― including some overt cures in the laboratory animals ― has the investigators eager to begin phase-1 and –2 human clinical trials within the next two years.

 “Blocking this ‘don’t-eat-me’ signal inhibits the growth in mice of nearly every human cancer we tested, with minimal toxicity,” said professor of pathology Irving Weissman, MD, who directs Stanford’s Institute of Stem Cell Biology and Regenerative Medicine and the Ludwig Center for Cancer Stem Cell Research and Medicine at Stanford. “This shows conclusively that this protein, CD47, is a legitimate and promising target for human cancer therapy.”

The antibody treatment also significantly inhibited the ability of the tumors to metastasize throughout the animals’ bodies.

 “This is exciting work and will surely trigger a worldwide wave of research designed to convert this strategy into useful therapies,” said Robert Weinberg, PhD, a professor of biology at the Whitehead Institute for Biomedical Research in Massachusetts who was not involved in the research.

[単語和訳]
Antibody:抗体 Shrinks:~を縮小する Tumors:腫瘍 Transplanted:移植された Mice:マウス
laboratory:実験用の shrank:shrinkの過去形 according to:~によると protein:タンパク質(の) cancer cells:癌細胞 macrophages:マクロファージ immune system:免疫系 ovarian:卵巣(の) colon:結腸 bladder:膀胱 brain:脳 liver:肝臓 prostate:前立腺
broadly:広範に solid tumors:固形腫瘍 overt:明白な eager to:~したがっている phase-1:第I相 clinical trials:臨床試験
inhibits:~を抑制する minimal:最小限の toxicity:毒性 pathology:病理学 MD:医師 Stem Cell Biology:幹細胞生物学 Regenerative Medicine:再生医学 conclusively:決定的に legitimate:正当な therapy:治療
significantly:著明に metastasize:転移する
trigger:~をもたらす worldwide:世界的な convert:~を変換する strategy:戦略 PhD:博士 Biomedical:生物医学の

バックナンバー
使えるワンフレーズ

外国人の患者さんとナースとのやりとりを軸に展開するストーリーです。リスニング学習にうってつけです。

★No.30 今週のフレーズ

最初の診察日は来週の水曜日になります。

メディカル英単語

毎回,3つの英単語を楽しく覚えようというムービープログラムです。

★No.64 今週の英単語

流動食|経管栄養|非経口栄養

医学ニュース de 英語

海外学会+E

海外の学会で注目されたトピックを紹介しています。

米国臨床腫瘍学会より

 

スマイリーのバイリンガル
医学ニュース
 

バイリンガル・パーソナリティのスマイリーが,英語と日本語のチャンポンでお届けする楽しいポッドキャスト番組です。

No.9 米国心臓協会年次学術集会より:“老け顔”の人は心疾患にご用心?!