Weekly Topic

プリンターで薬を印刷?

News Release from University of Leeds on May 24, 2010.

プリンターで薬を印刷?

© flickr & yomi955

印刷で錠剤を作る方法が研究されている。1回に服用すべき薬の量は通常,ごく微量だ。それを手にとって服用できるよう,作用のない物質を加えて体積を増やしたのが錠剤で,有効成分とその他の成分を混ぜ,1錠分の量に分けて製造されている。しかし,この方法では有効成分の量を一定にする厳しい品質管理が必要だ。現在研究中の方法は,有効成分をインクジェット式のプリンターで薬の入っていない錠剤の上に印刷するというもの。有効成分の量を正確に調節でき,複数の薬を1つの錠剤に印刷できる。有効成分が溶けやすいため,即効性を高めるのに最適だという。(吉田素子)


A collaboration(1) between the University of Leeds, Durham University and GlaxoSmithKline (GSK) is looking at ‘printing’ pills to order(2), to create safer and faster-acting(3) medicines.
It should also bring new drugs to market faster, so patients can benefit(4) more quickly from medical advances.

The research, led by Dr Nik Kapur from the University's Faculty of(5) Engineering, is set to(6) revolutionise(7) a process which has remained unchanged for over a thousand years.

GSK has developed a way of printing active pharmaceutical ingredients(8) onto tablets(9) -- but the process can only currently(10) be applied to just 0.5 per cent of all medicines used in tablet form. The researchers(11) hope the new project will see this increase this to 40 per cent.

"Some active ingredients can be dissolved(12) in a liquid, which then behaves like normal ink, so then the process is fairly straightforward(13)," explains Dr Kapur. "However, when you're working with active ingredients that don't dissolve, the particles(14) of the drug are suspended(15) in the liquid, which creates very different properties(16) and challenges for use within a printing system(17).

"For some tablets, you may also need higher concentrations(18) of active ingredients to create the right dose(19), and this will affect how the liquid behaves."

A medicine droplet(20) is 20 times larger than an ink droplet in a standard ink-jet(21) system, so the challenges facing the researchers include the numbers of drops that each tablet can hold, and how to increase the level of active ingredient in each drop. The research will also look at the properties and behaviour(22) of the suspension(23), the shape and size of the printing nozzle(24) and ways to pump(25) the suspension through the printing equipment.

(1) 連携 (2) 注文に応じて (3) より効き目の速い (4) (~from A)Aから恩恵を受ける 
(5) ~学部 (6) ~することになる (7) ~に革命をもたらす (8) 医薬品の有効成分 
(9) 錠剤 (10) 現在 (11) 研究者 (12) 溶解する (13) 単純な (14) 粒子 (15) 懸濁する 
(16) 特性 (17) 印刷システム (18) 濃度 (19) 用量 (20) 液滴 (21) インクジェット方式の 
(22) 挙動 (23) 懸濁液 (24) ノズル (25) (~A through B)AをポンプでBに通す

バックナンバー
使えるワンフレーズ

外国人の患者さんとナースとのやりとりを軸に展開するストーリーです。リスニング学習にうってつけです。

★No.30 今週のフレーズ

最初の診察日は来週の水曜日になります。

メディカル英単語

毎回,3つの英単語を楽しく覚えようというムービープログラムです。

★No.64 今週の英単語

流動食|経管栄養|非経口栄養

医学ニュース de 英語

海外学会+E

海外の学会で注目されたトピックを紹介しています。

米国臨床腫瘍学会より

 

スマイリーのバイリンガル
医学ニュース
 

バイリンガル・パーソナリティのスマイリーが,英語と日本語のチャンポンでお届けする楽しいポッドキャスト番組です。

No.9 米国心臓協会年次学術集会より:“老け顔”の人は心疾患にご用心?!