Weekly Topic

高脂肪食が薬剤費を大幅削減

News Release from University of Chicago on July 17, 2007.

高脂肪食が薬剤費を大幅削減

(C) morgueFile & mconnors

食べ物が薬に及ぼす影響を利用して,高価な抗癌剤の費用を大幅に削減できることが明らかになった。食べた物が抗癌剤の吸収を変化させたり,分解を遅らせたりすることは知られていたが,これを利用して薬剤費の削減につなげようというのだ。たとえば,乳癌治療薬のラパチニブは,脂肪分の多い食事と一緒に服用すると体内効率が3倍以上アップするという。この結果をもとに推計したところ,1カ月の平均治療費約2,900ドルのうち,約1,740ドルを削減できることがわかった。(吉田素子)


Exploiting(1) interactions(2) between food and drugs could dramatically(3) lower the rapidly rising costs of several anticancer drugs(4), and perhaps many other medications(5), two cancer-pharmacology(6) specialists suggest in a commentary(7) in the July 16, 2007, issue of the Journal of Clinical Oncology(8).

University of Chicago oncologists(9) Mark Ratain, MD, and Ezra Cohen, MD, call attention to(10) the flip side of(11) recent studies showing how certain foods can alter(12) absorption(13) or delay breakdown(14) of precisely(15) targeted(16) anti-cancer drugs.

Instead of(17) seeing such studies as highlighting(18) a dosing problem(19), Ratain and Cohen argue(20) that results like this one should point(21) researchers(22) toward a partial solution(23), a novel(24) way to decrease medication costs(25) while increasing benefits from these effective(26) but expensive drugs.

The commentary was inspired(27) by a study presented in March at the at the 2007 annual meeting(28) of the American Society for Clinical Pharmacology(29) and Therapeutics(30). Researchers from Dartmouth showed that taking the breast cancer(31) drug lapatinib(32) (TYKERB)(33) with food―instead of on an empty stomach(34) as suggested on the label―resulted in(35) more of the drug being absorbed and available(36) to treat the cancer.

Patients currently(37) take five 250 mg lapatinib tablets(38) on an empty stomach. The study found that taking the drug with a meal increased the bioavailability(39) of the drug by 167 percent. Taking the drug with a high-fat(40) meal boosted(41) levels by 325 percent.

“Simply by changing the timing(42), taking this medication with a meal instead of on an empty stomach, we could potentially(43) use 40 percent (or even less) of the drug,” said Ratain. “Since lapatinib costs about $2,900 a month, this could save each patient $1,740 or more a month.

(1) 利用すること (2) 相互作用 (3) 劇的に (4) 抗癌剤 (5) 薬剤 (6) 薬理学 (7) 論評 (8) 臨床腫瘍学
(9) 臨床腫瘍医 (10) ~に注意を促す (11) ~の裏の側面 (12) 変える (13) 吸収 (14) 分解 (15) 正確に
(16) (標的に)狙いをつけた (17) ~の代わりに (18) 浮き彫りにしている (19) 投薬の問題 (20) 主張する
(21) (~A toward B)AにBを示す (22) 研究者 (23) 部分的な解決 (24) 新しい (25) 薬剤費 (26) 有効な
(27) もたらされた,刺激された (28) 年次総会 (29) 臨床薬理学 (30) 治療学 (31) 乳癌 (32) ラパチニブ
(33) タイカーブ® (34) 空腹時に (35) 結果的に~をもたらす (36) 利用可能な (37) 現在 (38) 錠剤
(39) バイオアベイラビリティ(生物学的利用能) (40) 高脂肪の (41) 引き上げた (42) 時期 (43) 潜在的に

バックナンバー
使えるワンフレーズ

外国人の患者さんとナースとのやりとりを軸に展開するストーリーです。リスニング学習にうってつけです。

★No.30 今週のフレーズ

最初の診察日は来週の水曜日になります。

メディカル英単語

毎回,3つの英単語を楽しく覚えようというムービープログラムです。

★No.64 今週の英単語

流動食|経管栄養|非経口栄養

医学ニュース de 英語

海外学会+E

海外の学会で注目されたトピックを紹介しています。

米国臨床腫瘍学会より

 

スマイリーのバイリンガル
医学ニュース
 

バイリンガル・パーソナリティのスマイリーが,英語と日本語のチャンポンでお届けする楽しいポッドキャスト番組です。

No.9 米国心臓協会年次学術集会より:“老け顔”の人は心疾患にご用心?!