気楽に1分~脳に染み込む医学論文・頻出単語!

2013年5月まで配信していたメールマガジン『気楽に1分~脳に染み込む医学論文・頻出単語!』の全バックナンバーを公開します。

主要医学ジャーナル4誌(N Engl J Med,JAMA,BMJ,Lancet)に掲載された100論文の全単語から,英文の“核”とも言える動詞だけを集めて使用頻度を解析。このうちランキング上位の動詞を,ランダムに取り上げています。

バイリンガルの富田氏が語る「単語の持っているイメージ,ネイティブが感じるニュアンス」は,まさに“目からウロコ”の感涙もの!
1つの動詞を3つの違った角度から学習できるので,その使い方が徐々に脳に染み込みます。

月~金曜にわたり,毎日1単語ずつ,全100単語分のバックナンバーを順次公開していきます。お楽しみに!!

No. 74

analyze

意味:解析する,分析する

単語のイメージ:どういう意味があるか考える

論文での使われ方をチェック!▼

例文

(1)We analyzed 180 bone marrow samples from 24 patients with Philadelphia-positive chronic myeloid leukemia.
(2)Pollinosis is diagnosed by analyzing the results of a blood test, scratch test, intracutaneous test, etc.

単語チェック

  • bone marrow 骨髄
  • Philadelphia-positive chronic myeloid leukemia フィラデルフィア染色体陽性慢性骨髄性白血病(Ph + CML)
  • pollinosis 花粉症
  • diagnosed 診断される
  • scratch test スクラッチテスト,掻爬試験
  • intracutaneous test 皮内テスト

対訳

(1)我々は,フィラデルフィア染色体陽性慢性骨髄性白血病患者24名から採取した180の骨髄細胞標本を分析した。
(2)花粉症は,血液検査やスクラッチテスト,皮内テストなどの結果を解析して診断される。

ミニ解説

analyze のイメージは「どういう意味があるか考える」,即ち,何かの手段・方法からどのような意味が与えられるか考えることを表しています。
analyze の名詞形は analysis ですが,「解析,分析」には assay が使われることもあります。assay は質的,量的の両方の手法を使って内容物から何かを検出することで,感染源などの物質の有無やその濃度を検出するときに使います。一方,analysis は検査対象そのものが何であるかを探り,理解することです。assay には物質の分析結果の報告書という意味もありますが,これは analysis report でも表せます。

英作文に挑戦!▼

問題

(1)本試験で解析したデータは,2004~2010年に実施された5つの調査から集めた。
(2)我々の研究の目的は,副甲状腺ホルモン関連ペプチド,すなわち PTHrP の構造と機能を分析することである。

ヒント

※(1)は「本試験で解析されたデータ」を主語にしてみましょう。

  • 実施された conducted
  • 調査 survey
  • 目的 objective
  • 副甲状腺ホルモン関連ペプチド parathyroid hormone-related protein (PTHrP)
  • すなわち or
  • 構造 structure
  • 機能 function

解答例

(1)The data analyzed in this study were collected from five surveys conducted in 2004-2010.
(2)The objective of our study is to analyze the structures and functions of parathyroid hormone-related protein or PTHrP.

ミニ解説

今回は解析の話にフォーカスを当ててみましょう。複数の臨床試験や調査結果に基づいて解析した研究に meta-analysis(メタ解析)や pooled analysis(プール解析)がありますが,両者はどう違うでしょうか。
meta-analysis は pooled analysis の一種ですが,通常,pool は「(何かを)集めておく」という意味なので,単に pooled analysis という場合は,使えるデータをただ集めて再検討した結果を示したものということになります。一方,meta-analysis では個々のデータの加重(重み)が考量されます。つまり,pool されたデータの質を項目ごとに数値化し,再分類を行うことでデータの質を均等にします。したがって,meta-analysis の方が,より科学的な方法と言うことができます。
また,あるテーマに関する複数の臨床研究を総括的に評価したものを systematic review(系統的レビュー)と呼びますが,meta-analysis はこの systematic review を行うための手順のひとつに位置づけられることもあります。ちなみに,systematic review のデータベースにかの有名なコクランライブラリーがあります。これは EBM(Evidence-Based Medicine)を目的として,世界中の臨床試験を評価したプロジェクト「コクラン共同計画」から立ち上げられたデータベースです。

会話での使われ方をチェック!▼

例文

(Q)What methods did you use to analyze mycobacterium tuberculosis?
(A)We analyzed them by real-time PCR.

単語チェック

  • methods 方法
  • mycobacterium tuberculosis 結核菌
  • real-time PCR リアルタイム PCR法(DNA 鎖を合成する酵素ポリメラーゼの連鎖反応をリアルタイムでモニターすることにより,DNA を定量的に解析する手法)

対訳

(Q)どのような方法で結核菌を分析しましたか。
(A)リアルタイム PCR 法で分析しました。

ミニ解説

「~を使って分析する」と手法を明記する場合,analyze by を使う場合と analyze with を使う場合があります。本来は,analyze by a machine or equipment,analyze with a method,などと微妙な違いがあるのですが,実はネイティブでもこのように使い分けている人はそれほど多くありません。英語のように国際化した言語であればあるほど,こうした乱れが生まれるのは自然の流れです。そのため,相手が間違えていても気がつかないことが多々あり,analyze by と analyze with はまさにそうした類のものなのです。
もちろん,論文ではできるだけ正しい英語を使わなければいけませんが,細部にこだわり過ぎて,次のようにならないように気をつけましょう。

《例文》
You cannot see the forest for the trees.
(木を見て森を見ず)

Weekly Topic

ニュースリリースで医学英語を学ぼう!
日本語要約と単語和訳付きです。

★注目トピック

テロメアで余命が分かる?
テロメア(染色体の末端部にあるDNA鎖)の長さにより,平均余命が予測できることが明らかになった。テ…

メディカル英単語

毎回,3つの英単語を楽しく覚えようというムービープログラムです。

★No.64 今週の英単語

流動食|経管栄養|非経口栄養

医学ニュース de 英語

海外学会+E

海外の学会で注目されたトピックを紹介しています。

米国臨床腫瘍学会より

 

スマイリーのバイリンガル
医学ニュース
 

バイリンガル・パーソナリティのスマイリーが,英語と日本語のチャンポンでお届けする楽しいポッドキャスト番組です。

No.9 米国心臓協会年次学術集会より:“老け顔”の人は心疾患にご用心?!