気楽に1分~脳に染み込む医学論文・頻出単語!

2013年5月まで配信していたメールマガジン『気楽に1分~脳に染み込む医学論文・頻出単語!』の全バックナンバーを公開します。

主要医学ジャーナル4誌(N Engl J Med,JAMA,BMJ,Lancet)に掲載された100論文の全単語から,英文の“核”とも言える動詞だけを集めて使用頻度を解析。このうちランキング上位の動詞を,ランダムに取り上げています。

バイリンガルの富田氏が語る「単語の持っているイメージ,ネイティブが感じるニュアンス」は,まさに“目からウロコ”の感涙もの!
1つの動詞を3つの違った角度から学習できるので,その使い方が徐々に脳に染み込みます。

月~金曜にわたり,毎日1単語ずつ,全100単語分のバックナンバーを順次公開していきます。お楽しみに!!

No. 59

favor

意味:より好む,支持する,有利に働く

単語のイメージ:必ずしもベストの選択でなくてもよいが,選択肢のうちどちらを“より好むか”

論文での使われ方をチェック!▼

例文

(1)Aggressive treatment is favored even for some fit elderly.
(2)The cellular environment was altered to favor virus replication.

単語チェック

  • fit 元気な(身体が年齢相応かそれ以上に元気なこと)
  • cellular environment 細胞環境
  • replication 複製

対訳

(1)積極的治療は元気な高齢者に対してもより有効と考えられる。
(2)ウイルスが複製しやすくなるように,細胞環境を変化させた。

ミニ解説

選択肢のうち,どちらが“より”有効か,支持されるか,好まれるか,といったことを表したいときに使います。つまり,「選ぶとしたらどちらに軍配が上がるか」といった感覚です。favor = like better, more likely to ~, have advantage というわけです。もし,それが「ベスト」な選択なら,favor は使われません。

《例文》
This therapy is the best in this condition.
(この症状では,この治療法がベストです)

論文では,favor の名詞形を使った in favor of(~を支持して,~に賛成して)や形容詞の favorable もよく登場します。その例文もみておきましょう。

《例文》
Results using the new scoring system did not show a clear trend in favor of ABC therapy.
(新たな採点法による結果は,ABC療法を支持する明確な方向性を示すものではなかった)

Biomarker analysis is promising in predicting a favorable outcome.
(バイオマーカーの解析は,良好な転帰になるかどうかを予測するのに有望な方法だ)

英作文に挑戦!▼

問題

(1)これらの画像の特徴はその疾患の再発を強く示唆するものだ。
(2)得られたデータは抗生物質の使用が有効であることを示している。

ヒント

※(1)の「強く示唆する」は,strongly favor で表現しましょう。
※(2)は「データは~を支持している」と考えましょう。

  • 特徴 feature
  • 再発 relapse
  • 抗生物質 antibiotic

解答例

(1)These imaging features strongly favor relapse of the disease.
(2)Available data favor the use of antibiotics.

ミニ解説

言葉の使い方は分野によって変わってきます。favor は「より好む」の意味で最もよく使われますが,医学の分野では,(1)のように,suggest と同じ意味でも使われます。これは,favor には「似ている」というもう一つの意味があるからなのです。日常会話では,特に old English usage が残るアメリカ南部特有の言い回しとされており,「(顔や性格が)父親似」と言いたいときに,the child favors his/her father とか,father and son favors each other と表現されます。
そこで(1)に戻ると,favor relapse は,「この画像はその疾患で見られる画像と非常によく“似ている”ので,再発とするのが妥当だ」という意味で使われているわけです。
時々,言葉の使い方で古い慣習がそのまま残る分野が出てきますが,医学分野では,この favor が古くからの意味を強く残している単語です。

会話での使われ方をチェック!▼

例文

(Q)Do you think these results favor further clinical evaluation?
(A)No, our data suggest no benefit with addition of molecular targeted agent. 

単語チェック

  • clinical evaluation 臨床評価
  • molecular targeted agent 分子標的薬

対訳

(Q)これらの結果は,さらなる臨床評価の必要性を示すものだとお考えですか。
(A)いいえ。我々のデータは分子標的薬を追加しても意味がないことを示唆しています。

ミニ解説

(Q)の favor は,need に変えても結果としての意味はほとんど同じです。ただ,話の流れによっては,favor か need かによって,「さらなる臨床評価」の重みを変えることができます。「(出てくる結果は同じだが)もう一つぐらい別の評価も加えておこう」というときは favor を,「(出てくる結果が変わる,あるいはもっと決定的にするために)もう一つ別の評価を加える必要がある」というときは need を使う,という具合です。
今回の会話例では,(A)が suggest no 'benefit' ですから,「もう一つ評価を加えても,結果は同じなのでやっても意味がない」という感情が出てきます。favor を使った質問に対して,正しい答え方ですね。

Weekly Topic

ニュースリリースで医学英語を学ぼう!
日本語要約と単語和訳付きです。

★注目トピック

テロメアで余命が分かる?
テロメア(染色体の末端部にあるDNA鎖)の長さにより,平均余命が予測できることが明らかになった。テ…

メディカル英単語

毎回,3つの英単語を楽しく覚えようというムービープログラムです。

★No.64 今週の英単語

流動食|経管栄養|非経口栄養

医学ニュース de 英語

海外学会+E

海外の学会で注目されたトピックを紹介しています。

米国臨床腫瘍学会より

 

スマイリーのバイリンガル
医学ニュース
 

バイリンガル・パーソナリティのスマイリーが,英語と日本語のチャンポンでお届けする楽しいポッドキャスト番組です。

No.9 米国心臓協会年次学術集会より:“老け顔”の人は心疾患にご用心?!