こんにちは。野田小枝子です。医師であれば誰もが,外国人の患者さんに遭遇するかもしれない時代になってきました。東京女子医科大学では,希望する学生に,外国人模擬患者さんによる模擬医療面接の実習を行っています。ここでは,その経験を基に,英語での模擬医療面接で欠かせない簡単なフレーズを紹介していきます。「英語で診療なんてとんでもない!」という人にこそ,このシリーズはお勧めです。
※iPhone, iPadでは「Download」をタップすると音声が出ます。
<女性特有の問題を聞く>
Doctor: Did you breast-feed your children?
母乳でお子さんを育てられましたか。
Patient: No, I used formula for them.
いえ,粉ミルクでした。
Doctor: Did you breast-feed or bottle-feed your children?
お子さんを母乳で育てられましたか,粉ミルクでしたか。
Patient: I mixed them.
両方で育てました。
Doctor: How did you feed your children?
お子さんを何で育てられましたか(母乳でしたか,粉ミルクでしたか)。
Patient: I breast-fed them.
母乳で育てました。
Doctor: Did you feel fine after childbirth?
お産の後,体調はよかったですか。
Patient: Yes.
はい。
【解説】use formulaは「粉ミルクで育てる」という意味です。breast-feed(母乳で育てる),bottle-feed(粉ミルクで育てる,哺乳瓶で育てる)の過去形はbreast-fed, bottle-fedになるので注意しましょう。
今回で女性特有の問題は終了です。次回から家族歴(Family History)に入ります。