とある町のとある中規模病院(サクラ病院)を舞台に,外国人の患者さんとナースとのやりとりを軸に展開していく病院英会話シリーズの病棟編です。前回の外来編同様,「使えるフレーズ」がどんどん出てきますから,毎週少しずつ覚えるようにしてみましょう。そうすれば,いつの間にかあなたも,外国人の患者さんに英語で話しかけることができるようになりますよ。リスニング学習や発音練習にも,ぜひお役立てください。
執筆: | 野田小枝子(津田塾大学大学院教授・東京女子医科大学非常勤講師) | |
協力: | 英文校閲 スコット・レイノルズ | |
日本語ストーリー | 廣岡裕江(大阪大学医学部附属病院臨床検査部 看護師) | |
中川明美(大道クリニック透析室 看護師) |
◆本シリーズは今回で最終回です。ご愛聴いただき,どうもありがとうございました。
◆書籍はこちら↓ 本シリーズを再構成・加筆し,アップグレードしています。
『メディエイゴBOOKS ナースのための病院英会話 外国人患者の希望の星になろう!』
※iPhone, iPadでは「Download」をタップすると音声が出ます。
The doctor will come and explain the result to you.
先生が来て結果を説明します。
◆腰椎穿刺への誘導を行う
ヘレンちゃんのけいれんは治まりましたが,髄膜炎の恐れがあるので,腰椎穿刺で感染がないか確認することになりました。※N:看護師 M:母親
―病室で―
N:We’re going to do a test called a lumbar puncture. Did the doctor explain it to you?
腰椎穿刺という検査を行います。先生の説明は受けられましたか。
M:Yes. I signed the consent form.
はい。検査承諾書にサインしました。
N:Please bring your daughter to the treatment room.
では,ヘレンちゃんを処置室まで連れてきてください。
―母親が,処置室にヘレンちゃんを連れてきました―
M:Hi, we’re back. This is Helen.
すみません,ヘレンを連れて来ました。
N:Let me take her. Please wait in the patient’s room.
お預かりしますね。では病室でお待ちください。
M:OK. Thank you.
わかりました。よろしくお願いします。
N:Helen, would you like to lie down on the bed? I’ll be right with you the whole time.
ヘレンちゃん,ベッドに寝ようね。ずっと一緒にいるからね。
―検査を終え,ヘレンちゃんを抱っこして看護師が病室に戻って来ました―
N:Now the test is finished. Your daughter did a wonderful job.
検査は終わりです。ヘレンちゃん,よくがんばりましたよ。
M:Thank you very much. How was the result?
ありがとうございました。結果はどうだったんですか。
N:Please wait a little longer. The doctor will come and explain the result to you.
しばらくお待ちください。先生が来て結果を説明しますので。
【ワードチェック!】
called:~と呼ばれている lumbar puncture:腰椎穿刺 sign:~にサインする consent form:承諾書 bring:~を連れてくる treatment room:処置室 patient’s room:病室 Would you like to ~?:~しませんか,~しようね right:まさに(強調) the whole time:(その間)ずっと a little longer:もう少しの間
【解 説】
「承諾書」は consent form です。consent のアクセントは「コンセント」の「セント」にあるので注意しましょう。
I’ll be right with you. の right は with you の強調で使われています。I’ll be right back.(すぐ戻ります),I’ll be right behind you.(すぐ後ろについていますよ)などの表現にも使われます。
髄膜炎は,英語では meningitis と言います。腰椎穿刺は lumber puncture ですが,spinal tap とも言います。髄液(cerebrospical fluid)を検査するものですね。